同義語 「立即」「立刻」 「马上」

1.“立即”:(副詞)直ちに。即座に、たちどころに。書き言葉。

例句:董事会立即召开会议讨论这个问题。

(この問題を検討するために、理事会が即ち会議を召集して。)

2.“立刻”:(副詞)即刻。すぐに、直ちに。書き言葉・話し言葉のどちらにもよく用いられる。

例句:听到叫他的名字,他立刻站了起来。

 (彼の名前を呼ばれると、すぐに立ち上がりました。)

3.“马上”: (副詞)すぐ、直ちに。話し言葉に使われることが多い。しばしば副詞“就”を伴う。

例句:你再等我一下儿,我马上就去。

(もうちょっと待ってくれ、私はすぐ行くから。)

同義語「一点儿」「有点儿」「一下儿」「一会儿」

1. 「一点儿」: 少し。ほんの少し。少し、ちょっと。少しも。数量詞。不定の数量(わずかな量)を表す。名詞の前に置く。「少しも」と意味を表す時、「也」や、「都」で受けて、その後に否定形を置く。
2. 「有点儿」:少々、少し、どうも。副詞。望ましくないことについて言うことが多い。動詞、形容詞の前に置く。
3. 「一下儿」:(動詞の後ろに用いて)ちょっと~する、(試しに)~してみる。いきなり、急に。しばらくして、いっぺんで。
4. 「一会儿」: ちょっとの間。暫く。すぐ。まもなく。副詞的に用いる。

 

数量の少し:“一点儿”
時間の少し:“一下儿”

例:我吃了一点儿面包。(私はパンを少し食べました。)
    请等一下儿。  (ちょっと待ってください。)

 

名詞の前に置く:“一点儿”; 「少しも」と意味を表す時、「也」や、「都」で受けて、その後に否定形を置く。
動詞、形容詞の前に置く:“有点儿”
“有点儿”=“有一点儿”(少しある)

例:他喝了一点儿酒。     (彼はお酒を少し飲みました。)
  你说的话我一点儿也没听懂。(あなたの話は少しも理解できませんでした。)
  我有点儿理解你说的话了。 (あなたの話を少し理解できました。)

 

時間の長さ:“一下儿”“一会儿”

例:请等一下儿。(ちょっと待ってください。)
    请等一会儿。(しばらくお待ちください。)

中国語の秋老虎,桑拿天

大家好,我是大阪校的安安。

汉语的“秋老虎”就是日语的“残暑”,是指立秋以后的酷热,像老虎一样凶猛。
中国語の「秋の虎」は「残暑」のことです。立秋後の「残暑」だから、トラのように激しいのです。

例句:这秋老虎还真厉害呀!
(残暑は厳しいですね!)

“秋老虎”是立秋以后的酷暑,是空气干燥的热,但是湿度超过60%的酷暑,现在又出现了一个新词,叫“桑那天”。就像蒸桑拿时候一样闷热。
「秋老虎」は、立秋後の猛暑のことをいい、空気が乾燥した暑さをいいますが、湿度が60%を超す猛暑の日、現在新語ができ「桑拿天(サウナ日)」というそうです。本当にサウナの時の蒸し暑さのように暑いです。

不管是“秋老虎”还是“桑拿天”都是大家不喜欢的,这个时候,空调的使用率就特别高,空调房间和室外温差很大,现在很多人都出现了“空调病”这样的不适,如咳嗽、头痛、流涕等感冒的症状。
「秋の虎」であろうか「サウナ日」であろうか、みんな好きではない天気です。こんな時には、クーラーの使用率は特別高いです。クーラーがある部屋と室外の温度差は非常に大きいから、多くの人は「クーラー病」という症状が出来ました、例えば咳、頭痛、鼻水などの風邪の症状です。

如果不使用空调,我们可能会热得“中暑”,但是使用了空调可能会得“空调病”。我觉得什么都要有度,尽量不要长时间使用空调就好,对我们自己的身体有好处,对环境也有好处嘛!
もしもクーラーを使わなければ、我々は「熱中症」になるかもしれませんが、クーラーを使いすぎと「クーラー病」にかかるかもしれない。何でも限度があると思います、長時間クーラーを使わないようにすれば、我々の体に良いし、環境もやさしいですね。

日中新語 (3)

      日中新語 (3) へのコメントはまだありません
中国語 ピンイン 日本語
黑社会 hēi shè huì マフィア、暴力団
举报 jǔ bào 通報する
投诉 tóu sù クレーム
皮条客 pí tiáo kè ポン引き
扫黄 sǎo huáng ポルノを取り締まる
重组 chóng zǔ リストラ、再編
创汇 chuàng huì 外貨獲得
反弹 fǎn tán 反発する、上昇に転じる
股民 gǔ mín 株投資家
股市 gǔ shì 株式市場
宏观调控 hóng guān tiáo kòng マクロコントロール
微观调控 wēi guān tiáo kòng ミクロコントロール
经纪人 jīng jì rén ブローカー
跨国公司 kuà guó gōng sī 多国籍企業
泡沫经济 pào mò jīng jì バブル経済
桥梁银行 qiáo liáng yín háng ブリッジバンク
倾销 qīng xiāo ダンピング
软着陆 ruǎn zhuǒ lù ソフトランディング
通货紧缩 tōng huò jǐn suō デフレ
通货膨胀 tōng huò péng zhàng インフレ
大头贴 dà tóu tiē プリクラ
综艺节目 zōng yì jié mù バラエティ-番組
炒作 chǎo zuò はでな宣伝
胶原蛋白 jiāo yuán dàn bái コラーゲン
海归 hǎi guī 留学経験者
春运 chūn yùn 年末帰省ラッシュ
堰塞湖 yàn sè hú 土砂ダム
粉丝 fěn sī ファン
首发式 shǒu fā shì 発売イベント
专辑 zhuān jí コレクション
单曲 dān qǔ シングル
捧场 péng chǎng 持ち上げる
灵感 líng gǎn インスピレーション