東方神起のリーダーユノの「맨땅에 헤딩:地面にヘディング」のあらすじと撮影地

안녕하세요. 크리스탈이에요

내일부터 황금같은 연휴네요. 지난 번 골든 위크 때는 신종플루때문에 해외여행등을 자제하셨던 분들도 이번에는 국내 쪽으로 여행을 많이 간다고 들었습니다. 아무쪼록 좋은 여행되기시길 바랍니다.

저는 오래간만에 친구들과 3박4일로 시코쿠로 여행을 떠날 볼까했는데 마음대로 안되는군요. 국내쪽으로 몰려서 이미 호텔은 만석. 그래서 이번 연휴에는 제가 요즘 푹 빠져 있는 드라마를 실컷 볼 생각이에요.

무슨 드라마냐구요? 최근 저는 동방신기의 유노가 무척 좋아져서 석달 전부터 유노가 나오는 프로그램을 찾아 다운로드를 해서 보고 있답니다. 지금까지는 연예인을 그렇게 좋아해 본 적이 없는데 보기 시작하니까 중독이 되더군요.

지금 현재 한국에서는 지난 주부터 유노가 주인공으로 나오는 맨땅에 헤딩이라는 드라마가 시작되었어요. 연휴 때 실컷 볼 것을 생각하니 벌써부터 마음이 벅찹니다.

(明日からシルバーウィークですね。前回のゴールデンウィークの時は新型インフルエンザで海外旅行なども控えてた方が多かったですが、今回は国内旅行をされる方が非常に多いようです。とにかく楽しく旅行されると良いですね。私は久々友達と一緒に3泊4日で四国へ行ってみようとしていたんですが、ホテルはすでに満席でできなさそうですね。それで今回の連休には最近私がはまっているドラマを思いっきり見るつもりです。何のドラマなんでしょう。最近私は東方神起のリーダユノが大好きで約3ヶ月前からユノが出演している番組などをダウンロードして見ています。今まで芸能人が好きになるなんて思いもよらなかったことですが、見出すとすっかりはまってしまいました。今、韓国では先週からユノが出演している「맨땅에 헤딩:地面にへデング」と言うドラマが始まりました。連休の時にたくさん見れるので胸がいっぱいです。)

東方神起のリーダーであるユノが「맨땅에 헤딩:地面にヘディング」で演じるのは主役のチャ・ボングン(차봉근)。取るに足りない不運な生活を過ごすサッカー選手で、3度死ぬ思いの峠を越えながら、勝利はもちろん国家代表という不可能な夢をかなえるために情熱的に生着て行く人物です。
胸にしこりが残る恨みを抱いた熱い男チャ・ボングンと、全てのものを持っているが自分の力で夢を叶えたいカン・ヘビン(Ara)の間で、絶えず起こる誤解と錯覚が重なり繰り広げられるどたばたロマンティックストーリーを描きます。

出演:ユノ(ユンホ)とAra、イ・ユンジ、イ・サンユンなど。スタートは9月9日水曜日:夜9時55分~、水木連続ドラマ。

「地面にヘディング」のロケ地は、ソウルサンアムワールドカップ競技場、イッサンイリ高校、イルサン洞店BHC(フライドチキン)など。

「地面にヘディング」のユノの挨拶は下記をクリック

http://www.imbc.com/broad/tv/drama/manddang/note/index.html?list_id=1170539

「地面にヘディング」のPHOTOなどは下記をクリック

http://www.imbc.com/broad/tv/drama/manddang/photo/index.html

韓国の定番のデザート:スジョンガ (水正果:수정과)

안녕하세요.

아직까지 낮에는 덥지만 아침저녁으로는 많이 시원하다 못해 쌀쌀할 정도네요. 이렇게 기온차가 심할 때는 컨디션이 나빠지거나 또는 피로로 몸이 나른해 지는 경우가 많죠.

오늘은 피로회복이나 나른한 몸 상태를 원활하게 해주는 차를 하나 소개해 드릴게요.

(こんにちは。まだまだ夏は暑いですが、朝夕頃はとても涼しくて夜は肌寒いくらいですね。気温差がひどい時はコンディションが悪くなったり疲労で体がだるくなったりしますよね。今日は疲労回復やだるい体に良いお茶を一つ紹介いたします。)

8fa7655938b4d224478cc7384b08b83f

韓国では夏や秋頃に飲むお茶があります。夏は夏バテや汗をかくことでミネラルを失いがちですが、そんな時韓国人は「식혜:シッケ」と「수정과:スジョンガ」を飲みます。「シッケ」や「スジョンガ」は家でも作りますが、スーパーやコンビニでも手軽く手に入り、ジュースのように飲むものです。

「シッケ」はお米など作る甘い飲み物で、日本で言うと冷やしアメのようなものです。「スジョンガ」は日本でも昔あったニッキ水のようなもので、シナモンと生姜で作り、松のみや胡桃が入った干し柿を入れて飲みます。

「スジョンガ」の主成分となる生姜は身体を温め肺機能を強化し、シナモンは体内に滞った気の流れを促し、柿の実は下痢止めの効果があると言われています。その他、ビタミン補給、抵抗力強化、貧血予防、消化促進としても知られ、食後の定番のデザートとして人気です。

 

【材料】

生姜10g、シナモン(スティック)7g、水3カップ、砂糖30~40g、干し柿3個、松のみ適量。

【スジョンガの作り方】

①シナモンスティック、薄切りにしたしょうがをそれぞれ20分弱煮立てます。

②それぞれ煮立てたものを合わせ、5分ほど火にかけます。甘味として砂糖やざらめを加えます。

③シナモンスティック粗熱をとってから冷蔵庫で冷やします。

④器に干し柿を入れ、松の実を浮かべていただきます。干し柿は種をとり中にくるみをつめスライスします。

 

★ もっとお知りになりたい方はこちら ★

★———————————————————-★

慣用句:(3)「내 코가 석자:自分のことで精一杯。」

안녕하세요 ^^ 크리스탈이에요

아직 9월인데 가을같은 분위기가 물씬 풍기네요. 하지만 오늘은 매우 무더웠던 것 같애요. 아침과 낮의 기온 차가 심하니까 감기에 걸리지 않도록 유의하세요. 오늘은 오래간만에 관용어로 9월 블로그를 시작해 볼까해요. 11월 한글검정을 준비하시는 분들도 계실테니까 관용어의 유래와 함께 체크해 보시는 것도 좋으실 듯 하네요.

오늘은 관용어 중에서도 코에 관련된 재미있는 관용어를 소개해 드릴게요.

한국에서 「내 코가 석자 」라는 말이 있답니다. 자기 앞에 닥친 일이 커서 자기 일이외에는 돌아 볼 여유가 없다는 말이지요.여기에서 「내」 는 본인을 말하는 것이고 그리고 「코」는 신체 부위의 를 말합니다만,여기에서는 콧물을 의미합니다. 또한 「석자」는 「三尺」이라는 한자어이지요. 즉 다시 말하면 지금 내 콧물이 끊임없이 나와 그것을 닦기에 바쁘다는 뜻입니다. 그러므로 다른 사람의 사정까지 봐 줄 여유가 없다는 의미로 쓰입니다.

こんにちは。クリスタルです。

まだ9月なのにもうすっかり秋って感じですね。でも今日はとても蒸し暑かったです。朝夕と昼間の気温差が激しいですので、くれぐれも風邪を引かないように気をつけてください。今日は久々に慣用句から9月のブログをスタートします。11月にはハングル検定を受けられる方もおられますので慣用句をその由来と共に楽しく覚えていくのも良いでしょう。

今日は慣用句の中でも鼻に関する面白い慣用句を紹介致します。

韓国で「私の鼻が三尺だ」という慣用句があります。知人などから助けを求められた時に、自分のことで精一杯で手助けができない時、韓国では「내 코가 석자:ネ コガ ソッチャ」と言います。「내 코가 석자」を直訳すると私の鼻が三尺であることです。ここで、鼻は鼻水で、鼻水が三尺ほど垂れていることを意味します。鼻からずっと鼻水が垂れていることから人のことまで首が回らない意味として用いられています。