歳時風俗ー(5)단옷날:端午の節句

안녕하세요.

이제 5월도 끝이네요. 엊그제가 황금같은 연휴였는데..5월은 앞전 나영 씨께서 소개해 주셨듯이 한국에서는 굉장히 바쁜 한 달이랍니다. 어린이의 날에다 어버이의 날에다 게다가 스승의 날까지.저도 5월이 오기 전부터 각각의 기념일에 맞춰서 대비를 하죠. 어린이 날엔 조카 선물,, 어버이의 날엔 부모님의 선물.. 저는 일본에 거주하고 있기 때문에 보통  안부인사와 함께 선물을 보내드리곤 한답니다.

그런데 5월에 이런 기념일들이 겹쳐진 이유는 뭘까요? 그리고 그 유래는 어디에서 온 것일까요?

오늘은 5월 5일 어린이의 날의 유래에 대해서 소개해 드릴게요.

(もう5月も終わりですね。この前がだったのに。5月はこの前のブログにてナヨンさんに紹介してもらったように韓国では多忙な一月です。子供の日に、両親の日に、その上師匠の日まで。私も5月が来る前からそれぞれの記念日にあわせて用意します。子供の日には姪子のプレゼント、両親の日には両親へのプレゼント。私は日本に住んでいるので普通は電話での挨拶とともに贈り物を贈ったりします。ところで、5月にこんな記念日が重なったのはなぜでしょうか。またその由来はどこからきたものでしょうか。今日は5月5日、子供の日の由来について紹介します。)

子供の日って今や男の子の節句とされ、男の子の成長を祝って健康を祈る記念日になっていますよね。これは鎌倉時代にできた風習で、もともとは女性のための節句だったようです。女性の節句っていったい何だったんでしょう。

日本では女性だけが家の中に閉じこもり田植えの前に穢れを祓って身を清める「五月忌み」という風習があり、宮中では菖蒲を髪飾りにした人々が天皇から薬玉を賜るなどといった行事を行いました。5月5日に五月忌みとともに菖蒲を飾ることや薬玉を贈り合う行事は、後に中国から伝来された端午と結びつきます。

5日に髪飾りの菖蒲は尚武と同じ音読みやまた菖蒲の葉が剣の形を連想させていることから、女性の節句から男の子の節句に変わり、兜、武者人形、鯉のぼりなどを飾るようになりました。兜は男の子の身を守る意味、鯉のぼりは立身出世といった意味が込められていますが、鯉のぼりは中国の故事にちなんだ風習です。

 

日本での端午の節句は日本の本来の端午の節句があって後に中国の端午の節句と結び付き今の行事になったことですね。それは韓国での端午の節句も同じだと思います。

韓国でも古代から韓国の独特の端午の節句があったようです。端午の日、もしくはスリンナルと言います。中国から伝来された端午は奇数が重なった日で、端午の端は最初、午は午の日、つまり5月の最初の五日を意味します。韓国の端午の節句にあたる固有のスリンナルのスリは漢字語の戌衣により、神、上、高を意味するので、上日、神日として理解しています。韓国でも子供を祝う記念日ではなく、田植えの種まきが終わった5月に人々が集まって神に祭祀を行い、歌舞と飲酒を楽しむ日でした。また、この日には蓬で車輪の形に作ったお餅を食べたり菖蒲風呂に入ったりして悪疾や厄を祓ったのです。

中国でも端午の節句については時節伝来説や屈原故事説があるようですが、いずれにせよ日韓中の端午の節句は多少異なることもありますが、5月に端午の節句を行うことや菖蒲もしくは薬玉などのような薬用をもちいる風習はかなり似ていますね。

5月に上記のような行事や薬用の草などを用いるのはたぶん5月は梅雨入りで悪疾や厄をはらうためではなかったでしょうか。

語源‐(11) 사근사근하다:人当たりが良い

안녕하세요^^ 크리스탈이에요.

일본어에도 상냥하다는 의미를 나타내는 단어나 표현이 많이 있을 것이라고 생각합니다만, 한국어역시 어휘가 풍부하기 때문에 상냥하다라는 뜻을 가진 표현들이 많답니다. 그 중에서 오늘은  싹싹하다 또는 붙임성이 좋다라는 뜻으로 쓰여지는 「사근사근하다:サグンサグナだ」의 어원에 대해서 소개해 드리겠습니다.

(日本語にも優しいという意味をもつ単語や表現がたくさんあると思いますが、韓国語も語彙がとても豊かなので優しいの意味をもつ表現多いです。その中から気さくだ、もしくは愛想がよいという意味として用いられる「人当たりがよい」の表現の語源についてご紹介いたします。)

意味として優しい、愛想がよいの意味を表す「사근사근하다」はもともとはりんごや梨を齧った時のオノマトペから由来した言葉です。韓国語ではりんごや梨などを食べる時に聞こえる音を表現する際、「사각사각」と言いますが、もう一つの表現として「사근사근」があるようです。りんごなどを食べる時、歯答えが良くてさくさくしていることから、人が人に接する際、愛想良く振舞うと相手は心地よさを感じることをさくさくの言葉に例えたと思います。

일본축제:日野祭と鬼室神社

안녕하세요  크리스탈이에요

어느덧 골든 위크도 눈 깜짝 할 사이에 지나가 버렸군요.  어떻게들 지내셨는지요? 저는 후배들의 권유로 시가현에 다녀왔답니다. 시가현 오미하치망역에서 버스를 타고 한 40분쯤 들어가면 히노초라고 하는 마을이 있는데 5월2일,3일이 히노축제였습니다. 오랫동안 오사카에서 살아서 매년 여름 때마다 하는 덴진축제나 교토의 아오사이 축제등 여러 축제들을 보긴 했었는데,이번에는 오사카나 교토와는 조금 다른 특색을 지닌 거리와 축제,,, 정말 재미있는 축제였습니다.

(いつの間にかゴールデンウィークも過ぎちゃいましたね。皆さんはどのように過ごされましたか。私は後輩達に誘われ、滋賀県に行ってきました。滋賀県近江八幡駅から約40分ほどバスに乗って行けば日野町という町があり、5月2日、3日は日野際でした。長い間、ずっと大阪に住んでいるので毎年の天神祭りや京都の青際祭りなどいろんな祭りの見てきたんですが、今回の祭りは大阪や京都とは一味違う祭りと町並が見れまてよかったです。)

滋賀・日野町では神武天皇時代に創建という近江・日野の古社、馬見岡綿向神社にて毎年5月2日、3日に『日野祭(馬見岡綿向神社例祭)』が行われます。江戸時代には近江商人の財力に支えられ、出世開運の神として崇敬を集めるほど湖東地方最大の祭りだそうです。近江商人が仕立てた華麗な曳山は16基で、それらがゆっくりと古い町並みを練り行く様子は見ごたえ十分です。

また、年1回だけ自宅で祭りを見れるように「桟敷窓」を設け、親戚や知人などと一緒に食事をしながらゆっくりと町並みを練り行く御輿の様子を見物します。

祭りの写真

祭りの写真

日野町からもう少し足をのばせば韓国との関連がある「鬼室神社」というところがあります。滋賀・日野町の小野に建てられていますが、1300年前に渡来した百済人・鬼室集斯(キシルジッサ)。天智天皇に重用されるほど、知識人で鬼室集斯とともに渡来した男女700人は蒲生郡に移り住み、後ほどは彼を奉った神社もできたそうです。