由来:15.seoul(ソウル)

안녕하세요.

또 새로운 첫 주가 시작되었네요.정말 빠르죠?이번 연말 휴가때는 뭘들 하시나요?전 언제나 그랬듯이 이번에도 부모님께 효도도 할겸 가족하고 함께 단란하게 보낼작정이랍니다. 물론 2011년 카운트다운도 같이하구요.

오늘은 오랜만에 한국의 수도 「서울」이라는 지명에 대한 유래를 하나 소개해 드릴게요.

(こんにちは。また新しい一周が始まりましたね。本当に早いものですね。皆さんは今年の年末、正月のお休みにはどうされるのでしょうか。私はいつもの通り今回も実家に戻り、親孝行と共に家族と団欒に過ごすつもりです。もちろん2011年度のカウントタウンも一緒にします。今日は久々に韓国の首都である「ソウル」と言う地名に関する由来を1つ紹介致します。)

韓国の首都、ソウル。今やソウル、서울、Seoulと書き、韓国の首都として定まっています。しかし、韓国の首都は時代によって場所も地名も多少違っていましたね。高句麗、百済、新羅といった3国の時代にはそれぞれ首都がありましたし、朝鮮時代はソウルではなく「漢陽:ハーニャン」という地名がありました。

ソウルという名称に変更されたのは1945年頃で、ソウルと言うのはもともと新羅の首都であった「キョンジュ:慶州」の「ソラボル:徐羅伐」、「ソボル:徐伐」、「ソナボル:徐那伐」などから由来しています。ソウルの「ソ」は、スリ、ソル、ソッの音と通じる言葉として、高い、不思議で神秘的であることを意味します。また「ウル」はボル、ブリから音が変化した言葉で平原、大きな村、大きな都市という意味を持っています。

日本での地名も同じでしょう。その1つが御堂筋です。

大阪市内を南北に貫く目抜き通りで、北のJR大阪駅前とミナミの南海難波駅前の間を「御堂筋」と言います。この通りの名の由来は沿道に東本願寺と西本願寺の別院である「御堂」があることに由来しています。また筋は通行である通りを意味し、大阪市内の南北の通りに共通の呼称です。

このほかにも堺市の「堺」や、「三国ヶ丘」の「三国」の由来も同じですね。

クリスタルでした。

韓国語で話したい!-手帳活用法

こんにちは ナヨンです。

数週間前秋がなくなったみたいだと書いていましたが
ここ最近は秋らしい日が続いていますね。

今回も韓国語を話せるようになることを目指して
日常に取り入れて頂けるような勉強方法をご紹介したいと思います。

皆さんは外出するときに手帳を持ち歩きますか?
特に女性は外出の際の必携品という方も多いと思いますが
今回は手帳を利用する勉強法です。

勉強法といっても、1日に1つのフレーズを書き込むというだけのものです。
最近習った文型でもよいですし
自分が言ってみたいフレーズでもよいと思います。
自分で作文したものではなく
テキストや、もしあれば手持ちの会話の本から書き写してみてください。
文章でなく単語でもよいと思います。
あとは通勤や通学途中など時間があるときにパラパラと見返すだけです。

この勉強方法は「見返す」というところがポイントなのですが
手帳であればいつも持ち歩いているため
気が向けばいつでも目にすることができ、荷物も増えなくていいですよね。
短時間で詰め込んで覚える方法もありますが
何度も目にすることで記憶に残す方法もあるそうです。
女性の場合、色ペンなどで書き込む作業も楽しんで頂けるのではないでしょうか。

これは私の友達が実際にやっていた勉強方法です。
彼女は単語を書き込んでいたのですが
私がある単語の意味をたずねたところ
「それは△月頃に勉強した単語だ‥」と言って手帳を調べていました。
このように時間とともに記憶されるのも面白いですね。

ちなみに私は手帳を持ち歩かないのでこの方法は試したことがありません。。。
そんな方のために別の手帳活用方法もひとつ。
私は手帳に韓国語でひとこと日記を書いています。
ひとことだったり、ちょっと長めに書いたり日によって違いますが
これからの予定は日本語で、その日の記録は韓国語で書いています。
日記帳を用意すればいいのでしょうが
ノートを買ったところで三日坊主は目に見えているので。。。
手帳であれば白紙で残ったノートをみて落ち込むこともなく、案外長続きしますよ。

来年の手帳をまだ購入されていない方はぜひ
書き込むスペースがある手帳を選んでみてください!