7月22日JJのドラマファンミーの模様

안녕하세요?크리스탈이에요.

이제 7월도 얼마 안남았네요. 점점 푹푹 찌는 날씨로 식욕도 잃어가고 여름 타기 쉬운 계절인데 아무쪼록 건강 챙기시기 바래요.

오늘은 JYJ의 재중,JJ의 팬미팅에 대해서 소개해 드릴께요.일본에서 많이 가신 것 같구요.물론 제 친구도 참석.

(こんにちは。クリスタルです。

もう7月も終わりですね。ますますちりちりと暑くなる天気で食欲もなくなってばてやすい時期ですのでくれぐれも気をつけてください。

今日はJYJのジェジュン、JJのファンミーについて紹介致します。日本からも多くのファンが駆けつけてくださったようです。もちろん私の友人も参加。)

7月22日、韓国の龍仁と延世大学。今回のファンミーツアーにはツアーバス、JJの顔がプリントされたチケット、パスポト、シールとペンがついていたようですね。午前中は撮影地の見学、そして夕方7時からはファンミーがスタート。

午前中の撮影地見学は、ヨンイン(龍仁)にあるドラマセット場で行なわれたんですが、なんとツアーバスが40台もあったそうでビックリ!

ファン達が撮影地でずっと待っていたらついにキム・ジェジュンが登場。あるシーンでなんと1時間以上も撮影に臨んでいてその姿をファン達は息を飲み込んで見守ったと言います。^^右からに紫とオレンジ色のハンボックに身を包んで熱心に演技をするJJが見えますね。

夕方7時。ヨンセ デハッキョ(延世大学)の大講堂にて1500人のファンと楽しいファンミー。ここではJJがドクター仁のOST 「生きていても夢のように」を歌い、自らがこのドラマの粗筋の説明と共にご自身が演じている「キム・ギョンタク」のキャラクターについても説明。この他にも、JJはファンからの質問である「撮影して難しかったこと&楽しかったこと」、JJが思う「名シーン」など裏話などをしながらずっと笑顔が絶えなかったみたいです。最後には「とても蒸し暑いにも関わらず遥々駆けつけてくださってカムサハムニダ。今日一日は感無量で、とても嬉しいです。最後まで気を抜かずに頑張って演技します。」と挨拶。

左はJJのイニシャルで作ったバラの花束。団体写真の中のJJのポーズ。

以上です。

語源‐(28)「번갈아:ボンガラ:代わり」

안녕하세요. 크리스탈이에요.

7월에 접어들었네요.장마철이고 날씨도 점점 무더워져 가니까 다들 건강 챙기시기 바래요.

오늘도 지난 주에 이어 어원「번갈아」에 대해서 알려 드리겠습니다.

≪번갈아≫

‘하나씩 하나씩 차례로 갈마들어서’라는 뜻이다.

조선 시대에 관청 등을 지키거나 하는 일을 ‘번 선다’또는 ‘번 든다’고 하였다.

지금의 숙직과 같은 제도하고 하겠다. 일정한 시간을 정해서 서로 교대도 해가며 번을 서곤 하던 데서 비롯한 말이다.

‘번번이(番番-)’도 같은 이치에서 생겨난 말이다.

 

こんにちは。クリスタルです。

7月に入りましたね。梅雨の時期で天気もますます蒸し暑くなってきましたね。みなさんも身体をご自愛ください。

今日も先週に引き続き語源「代わり」についてご紹介致します。

【ポンガラ:代わり】

1つずつ順番に入れ替えてとの意味です。朝鮮時代に官庁などで見張るとか、する仕事を当番をする、若しくは当番になると言いました。

今の宿直のような制度と言えるでしょう。一定な時間を決め、代わり番こで当番をしたことから由来しています。

毎度にあたる「ボンボニ(番番―)」も同じです。

<用例>

번갈아 가면서 +하다(動詞) (ボンガラ カミョンソ ハダ)代わり番こでする。

するという動詞のかわりに他の動詞(이야기하다/연습하다)もOK。

 

 

語源‐(27)「진이 빠지다:チニパジダ:へとへとになる」

안녕하세요.크리스탈이에요.

이번 주로 6월도 마지막이네요.무더운 날씨 다들 힘드시고 뭔가 열심히해도 능률이 오르지 않은 달이네요.건강 챙기시구요.오늘은 그럴 때 쓸 수 있는 단어와 그 단어의 어원에 대해서 소개해 드릴게요.

(こんにちは。クリスタルです。

今週で6月も終わりですね。蒸し暑い時期に何を熱心にしても能率が上がらず嫌気がさしてやる気さえなくなる月ですね。気をつけてください。今日はそんな時に使える単語とその単語の語源についてご紹介致します。)

 

【진이 빠지다】

나무껍질에서 나오는 끈끈한 게 “진”입니다. 진이 다 빠져나가면 나무는 말라서 죽게 됩니다. 사람도 마찬가집니다.

쉬지 않고 먹지도 않고 죽어라고 일만 하면 나무에서 진이 빠지는 것처럼 기력이나 힘이 없어져 버리게 된답니다.

그런 상태에서 뭔가를 열심히 해도  능률이 오르지 않지요.

여기에서 유래되어 진이 빠지다는 ①실망을 하거나 싫증이 나서 더 이상의 의욕을 상실하거나,

또는 ②힘을 다 써서 기진맥진해지다는 의미로 쓰인답니다.

 

≪진이 빠지다’:チニパジダ≫ (あまりの失望で、または嫌気がさして)やる気がなくなる。

木の皮から粘々と流れるのは木の脂です。木の脂が全部抜けてしまうと木は枯れてしまいます。

人も同じで休まず食べずに動くと木から木の脂が抜けるように気力や力がなくなりますね。

そんな状態でいくら仕事や勉強などをしても能率は上がりません。

ここで由来した「진이 빠지다」は、①失望したり嫌気がさしてやる気を失う、または②力が尽きてへとへとになるとの意味で用います。

≪用例≫

며칠 밤을 새우고 나니까 완전히 진이 빠져 버렸다.

何日間も徹夜をしているとすっかりへとへとになった。