おすすめの副教材:聞き取り

こんにちは ナヨンです。

先週はまだまだ暑い・・・と思っていたのに最近はすっかり秋ですね。
でも週末はまた30度くらいまで温度が上がるそうです。
みなさん体調管理に気をつけてください!

今回は聞き取りの教材をご紹介したいと思います。
この教材はレベルに関係なく韓国語を習い始めたばかりの方から
中上級レベルの方まで活用できる優れた教材です。

『耳から入る韓国語』(出版:学習研究社)

この教材、おすすめしたいのは実は付属のCDのほうです。
本体として文法を学ぶテキスト(こちらもCD付)があるのですが
それとは別に「사랑방 손님과 어머니」という物語の冊子と
その物語を朗読したCDがついています。おすすめはその物語のCDです。

「사랑방 손님과 어머니」は6歳の女の子の目線で描かれた物語で
韓国人なら誰でも知っている有名な物語です。
この教材では物語の文章を短くしたり
語尾を丁寧語にするなど原文がアレンジされているので
韓国語初心者でも理解しやすくなっています。
またCDではNHKの韓国語ニュースでも活躍されている
임주희さんが朗読をされており聞き取りやすく優しい語り口で
何度聞いても飽きることがありません。

この聞き取りテキストとCDが秀逸なのは
物語のはじめは文章が短めで朗読のスピードもゆっくりなのですが
物語が進むにつれて文章が徐々に長くなり
朗読のスピードも徐々に速くなっていく点です。
そのため繰り返し聞くことで
自然なスピードの会話や長い文章を聞き取ることになれていきます。

CDを繰り返し聞くだけで正しい発音、正しいイントネーション、単語、表現など
多くのことが学べると思いますがより活用したい場合
初級レベルの方であればCDの後についてテキストを声に出して読んでみるのもおすすめです。
中級以上の方はシャドーイング(テキストを見ずにCDの音をリピートする)
の練習にもよさそうです。

私は韓国語を学び始めた時にこの教材を購入しました。
個人的には物語を繰り返し聞くことで韓国語の音に慣れた気がします。
韓国語らしい抑揚やテンポをつかむのにも役立ちました。

韓国映画:보트

このページは移動しました。

3秒後にトップページへ移動します。
自動で切り替わらない場合は こちら をクリックしてください。

ドラマで韓国語:コーヒープリンス1号店⑩

こんにちは ナヨンです

いきなり秋って感じですね。台風のせいもあるのでしょうか。
まだ8月なのに・・・名残惜しいです。

さて今回はコーヒープリンス1号店の9話です。
個人的に好きな回で取り上げたいシーンがたくさんあるのですが
今回はそのなかで2組のカップル(?)の会話をご紹介したいと思います。
ちょっと長いのでこんなこと言ってたんだ~と楽しんでいただけたらと思います。

□■□■ 커피프린스 1호점  9째잔 より □■

1・유주と한성の会話。気まずくなった関係を修復するため旅行に出たふたり。

유 주 : 봄엔 꽃구경, 여름엔 바다, 가을엔 단풍, 겨울엔 눈 구경,
한 성 : 또
유 주 : 맛있는 것도 먹고, 재미있는 것도 보고,
한 성 : 또
유 주 : 결혼하고, 아이낳고,
한 성 : 다음 말이 무섭다. 기대하게 해놓고 무슨 소릴 할려고,
유 주 : 한성 씨랑 하고 싶은 거 대라며? 한다는 게 아니라, 하고 싶은 거.

ユジュ:春はお花見、夏は海、秋は紅葉、冬は雪をみて
ハンソン:それで
ユジュ:美味しいものも食べて、面白いものも見て
ハンソン:それで
ユジュ:結婚して、子供を産んで
ハンソン:次の言葉が怖いな 期待させといて何を言うつもりなんだ
ユジュ:ハンソンさんとしたいことを言えって言ったじゃない?
     することじゃなくて、したいこと。

比較的難しい文型や単語がないので理解しやすいのではないでしょうか。
ここで覚えておきたい単語は、「꽃구경」お花見と「단풍(구경)」紅葉でしょうか。
また押さえておきたい文法は「~고」です。「~して、~して、~して・・・」と
動作を続けて言いたい場合、「~고」で繋げることができます。便利ですね。
 
 例文)오늘 친구와 같이 영화를 보 저녁을 먹 차도 마시 이야기를 해요
(今日友達と一緒に映画をみて、夕食を食べて、お茶も飲んで、おしゃべりします)

2・한결と은찬の会話。海に出かけたふたりが砂浜を歩きながら交わす言葉。

은 찬 : 내가 정말 동생으로서 좋아요?
한 결 : ?!
은 찬 : 내가 어디가, 제일 이뻐요?
한 결 : 뭐?
은 찬 : 아니, 동생으로서.
한 결 : 또, 또, 장난한다.
은 찬 : 내가 어떨때 제일 이뻐요?
한 결 : …
은 찬 : 나 디게 귀엽죠?
한 결 : ?!
은 찬 : 아니, 동생으로서.
한 결 : 그런 너는 내가 어디가 제일 마음에 드냐?
은 찬 : 다.
한 결 : …
은 찬 : 물론..형으로서.

ウンチャン:本当に弟として好きなんですか?
ハンギョル:?!
ウンチャン:どこが一番かわいいですか?
ハンギョル:え?
ウンチャン:弟として
ハンギョル:また、ふざけやがって
ウンチャン:どんな風にかわいいですか?
ハンギョル: …
ウンチャン:すごくかわいいでしょ?
ハンギョル:?!
ウンチャン:弟として
ハンギョル:じゃお前はオレのどこが気に入ってるんだ?
ウンチャン:全部
ハンギョル:…
ウンチャン:もちろん…兄貴として

こちらも特に難しい単語は出てこないのですが
「제일 一番」と「물론 もちろん」は日常会話でもよく使うのではないでしょうか。
文法としては「(名詞)+로서 ~として」を押さえておくとよいと思います。
パッチムがある名詞の場合は「(名詞)+으로서」となります。

例文)・여자로서 女性として
   ・선생님으로서 先生として  
   ・○○씨 팬으로서 ○○さんのファンとして  

どちらのカップルも、ふたりの関係が新たな局面を迎えたことを感じさせるシーンです。
「コーヒープリンス1号店」まだまだ続きます。