韓国歌謡コンテスト

こんにちは ナヨンです。

新型インフルエンザもようやく落ち着いてきましたね。
お子様が休学の関係でレッスンをお休みされる方などみられましたが
みなさん感染されることがなかったようでよかったです。

みなさん、カラオケで韓国語の歌を歌ったりしますか?
「韓国歌謡コンテスト」という面白そうなイベントをみつけたのでご紹介します。

「韓国歌謡コンテスト」韓国の文化体育観光部と
駐日韓国大使館 韓国文化院が主催するコンテストで今年が2回目だそうです。
韓国語を母国語としない人なら誰でも参加できるます。
歌謡とありますが、韓国の歌ならジャンルを問わないそうなので
K-POPはもちろんトロットや童謡など、得意な曲で参加できます!

1次審査は「音源審査」でデモテープや音源ファイルを送ります。
合格者は2次審査である地区予選に進み
2次審査を通過した人が東京で行われる本選に出場できます。
音源が提出できない人は2次審査の前に会場で
簡易1次審査をしてもらえるそうですよ。

詳しい情報はサイトを確認してください
http://www.singerskorea.jp/board.php?board=kpopcontest&command=body&no=4

もちろん、アーキ・ヴォイスとは関係のないイベントなのですが
アーキ・ヴォイスの受講生で参加される方があれば応援に行きますよ!
ぜひ参加してみてください!

ドラマで韓国語:コーヒープリンス1号店⑥

こんにちは ナヨンです。

今週は気温が少し高めのようですね。
とはいえ、ほぼ一日中室内にいるため日々の気温の変化には鈍感です。
「暑い、暑い!」と入ってこられる受講生の方をみて
外の暑さを知るという感じです。
スクール内のお水は自由に飲んでいただけますのでご利用くださいね!

今日は「ドラマで韓国語」コーヒープリンス1号店の続きです。
今回は第5話から日常で使えそうな表現を紹介します。

□■ 커피프린스 1호점 5째잔 より □■
風邪を引いて寝込んでいる유주を訪ねる한결。
恋人の한성が看病に来ていないことを知り尋ねる。

한 결 : 싸웠네. 왜 싸웠어? 또 무슨 문제야?
유 주 : 별일 아니야.

ハンギョル:喧嘩したんだな なんで喧嘩したんだ?また何か問題でも?
ユジュ:たいしたことじゃないわ

<キーワード>
『별일』は「変わったこと」という意味です。
このセリフの場合「取り立てて言うほどのことではない」というようなニュアンスですね。

<使えるフレーズ>
やはり一番使うのが「별일이 아나다」の形です。
유주のセリフを丁寧な言葉使いで言うと『별일이 아니예요』になります。 

・A:무슨 일이 있었어요? 「何かあったんですか?」
 B:별일이 아니예요 「たいしたことじゃありません」

もし「何でもない」ことを明確に表したい場合は
『아무것도 아니다』を使うといいと思います。

・A:왜 울어요? 「なぜ泣いているのですか?」
 B:아무것도 아니예요…「何でもありません…」

その他
・별일 없으면 좀 도와주세요 「何もなければ手伝ってください」
・별일 없으면 오세요! 「用事がなければ来てください!」

こんなふうに使えます。

ではまた次回に続きま~す!

記念日の多い5月

こんにちは ナヨンです

今日は何の日だかご存知ですか?
今日は韓国の成人の日성년의 날です。
ご存知の方も多いと思いますが
韓国人は記念日好きと言われ本当にたくさんの記念日があります。
その中でも大きな記念日が続くのが5月です。

5月5日 어린이날 こどもの日
5月8日 어버이날 両親の日
5月15日 스승의 날 先生の日
そして5月の第3月曜日が成人の日です。

日本では「母の日」「父の日」と別々ですが
韓国では「어버이날 両親の日」に両親へ日頃の感謝の気持ちを伝えます。
親を大切にする韓国では外すことのできない記念日と言えます。
カーネーションを贈るのは日本と同じですが
お花だけでなくプレゼントを贈るのが普通のようです。
ある調査によるとプレゼントの予算は2万円以上とか…結構高いですね。

次に、日本にはない「스승의 날 先生の日」について。
先生に感謝の気持ちを伝える日ですが
日頃お世話になっている先生だけでなく
かつての恩師を敬う日でもあります。
プレゼントの定番はカーネーションです。
この日はお花屋さんだけでなく
学校の通学路や周辺にカーネーションを売る露店が出没します。
ただこの日にはちょっとした弊害も…。
教育熱心な韓国では高価なプレゼントやお金を贈る親がいるため
社会的な問題になっているようです。
その対策として休校にする学校もあるようですよ。

このように記念日が重なるため
韓国人にとっては5月=出費がかさむ月のようです。