このページは移動しました。
3秒後にトップページへ移動します。
自動で切り替わらない場合は こちら をクリックしてください。
こんにちは。ナヨンです。
今日は韓国に関連するイベントをふたつご紹介します。
ひとつめは、『高句麗の色 韓国の色』
高句麗の古墳壁画の特別展示会です。
韓国文化の特徴として、目の覚めるような色彩美があります。
歴史的な建造物でも見られるあの色鮮やかさを見るたびに
日本との文化の違いを感じさせれますよね。
その現在の韓国の色彩に繋がる高句麗の色彩美を
古墳の壁画を通して楽しめる展示会です。
展示会は11/21(金)までです!
場所:大阪韓国文化院
大阪市北区中崎2-4-2 大阪韓国人会館4階
地下鉄谷町線「中崎町駅」2番出口より徒歩200M
TEL:06-6292-8760
ふたつめは、これまた「大阪韓国文化院」で開催される
『2008 大阪韓国映画週間』です。
ドラマでも高視聴率だった『食客』をはじめ
『極楽島殺人事件』『ザ・ゲーム』『パボ』『マイファーザー』と
2007年~2008年に韓国で公開された最新作5作品が上映されますよ。
12/3(水)-7(日)と短い期間ですが
3作品の監督がゲストとして招待されていて
観客との対談の時間(ティーチ・イン)があるそうです!
チケット料金も1000円(前売り900円)とお手ごろですので
時間が合う方は行ってみてはいかがでしょうか。
こんにちは ナヨンです。
寒いですねぇ。
わたしは大阪と京都を行ったり来たりしているのですが
断然、京都のほうが寒いです!
最近久々に韓国ドラマを見ているのですが
日本語ならこんな言い方しないなぁという表現に出会うことがあります。
例えば、内緒話を打ち明けるとき
「これ秘密だよ」
「他の人に言っちゃダメだよ」などというセリフがありますよね。
それぞれ
「이거 비밀이야」
「다른 사람한데 말하지 마」という風に訳すことができます。
実際こういったセリフもドラマでよく耳にしますが
韓国語にはこういう言い方もあるのをご存知ですか。
「너만 알고 있어」
直訳すると「あなただけ知っていて」でしょうか。
字幕では「秘密だよ」などと訳されることが多いようです。
「あなただけ知っていて」日本語では使わない表現ですね。
でも何だか、「秘密だよ」と言われるよりずっと
ふたりだけの秘密な感じがして特別感を感じます。
こうやって考えると韓国語の方が表現が多様な印象を受けますが
これは単にわたしが外国人だからそう感じるのでしょうか。
もう冬が近付いていますね。
みなさん暖かくしてスクールにお越しくださいね!