새해 복 많이 받으세요.

こんにちは ナヨンです。

今年最後のブログ更新となりそうです。
2009年はみなさんにとってどんな一年だったでしょうか。

韓国語に関してはアーキ・ヴォイスに通って
楽しくレッスンできた一年だったと感じていただければ
講師共々嬉しく思います。
韓国語がもっと好きになった、韓国語の実力がアップしたと
感じていただいたなら、もっと嬉しく思います^^

最後に、しばらくお休みしておりました「韓国語で、今週の一言」を
今月より再開しております。
今年最後の一言は新年の挨拶です。こちらも合わせてご覧ください。

それではみなさん
2010年もアーキ・ヴォイスをどうぞよろしくお願いします!

새해 복 많이 받으세요!

韓国でミュージカルを見ませんか。

안녕하세요. 크리스탈입니다.

많이 쌀쌀해졌군요. 저도 그렇지만 감기에 걸리신 분들이 많은 것 같아요. 아무쪼록 감기에 걸리지 않도록 유의하시고 또 걸리신 분들은 빨리 쾌차하시길 바랍니다.

이제 2009년도 얼마 남지 않았는데 한국어 블로그도 다음 주가 마지막이 되는군요. 연말에는 저도 오랜만에 고향에나 가려고 합니다. 언제나 연말에는 그랬듯이 저는 가족과 지내는데요. 요번에는 지금 한국에서 인기있는 뮤지컬들을 가족과 보려고 해요. 오늘은 한국에서 인기절정의 뮤지컬들을 소개해 드리겠습니다.

(こんにちは。クリスタルです。たいぶ気温が下がりましたね。私もそうですが、風邪を引いた方も多いようですね。とにかく風邪に引かないように気をつけ、またすでに引いてる方は一日も早く治ればと思います。もう2009年もわずか。韓国語ブログも来週で終わり。年末には私も久々に韓国に帰ります。いつものように年末は必ず家族とすごしますが、今回は韓国で超人気のミュージカルを両親と共に楽しむつもりです。今日は韓国で大ブレークしているいくつかのミュージカルについて紹介致します。)

 

1.殺人魔 ジャック〔살인마 잭〕:アン・チェウッ主演

2009年上半期最大興行ミュージカル ‘三羽鳥’の製作陣が総出動して期待を集めている作品.

「殺人魔ジャック」はアン・ジェウクが11年ぶり出演を決めたミュージカルで、1888年のイギリスを背景に少なく見積もっても5人の売春婦を猟奇的な方法で殺害した連鎖殺人犯を素材にした作品。このミュージカルでアン・ジェウクは愛する女のため殺人に加担した外科医ダニエル役を演じます。

アン・ジェウク、キム・ムリョル、シン・ソンロク、ユ・ジュンサン、オム・ギジュン、ミン・ヨンギ、キム・ウォンジュン、チェ・ミンチョルら出演のミュージカル「殺人魔ジャック」は11月13日から12月13日まで1次公演を、2次公演は来年1月8日から1月31日まで上演されます。

*公式HP:http://www.jacktheripper.co.kr/
*公演場:유니버설아트센터 ユニバーサルアートセンター
*住所 : ソウル市クァンジングヌンドン253番地
*HP : http://www.uac.co.kr/index.asp

【2009年11月13日~12月 13日】火曜日~金曜日 8時/土曜日 4時,8時/日曜日,祝日 3時,7時(月曜日公演なし)

【2010年 1月8日~2010年 1月31日】火曜日~木曜日 8時/金曜日,土曜日 4時,8時/日曜日,祝日 3時,7時(月曜日公演なし)8時/日曜日,祝日 3時,7時(月曜日公演なし)

2.ミュージカル モーツァルト〔뮤지컬 모차르트〕:キム・ジュンス主演

2010年 1月20日から始まる「ミュージカル モーツァルト」。何人かがモーツァルトの主役をしますが、その中の一人が人気グループのメンバー、シアジュンスです。韓国でも超人気で、一次公演はもうすでに売り切れ。2次公演のVIP席もこの間、検索した時には2席ほど残っていましたが、それもついに完売したそうです。 でも、3次公演のチケットの購入が12月21日月曜日朝9時からスタートしますので、見逃しなく。「ミュージカル モーツァルト」の内容は皆さんもご存知のように自由を渇望する天才音楽家の話です。今回初舞台に上がるアジアのスター、ジュンスの舞台を楽しんでみるのは!

*日程 : 2010年 1月 20日 (水) ~ 2月 21日 (日)
*開演時間 : 平日20時、土日/祝日15時,19時
*会場 : セジョン文化会館 大劇場

ジュンスの1次出演は1月26日、28日(8時)、2次出演日程は2月2日と4日(8時)、6日(3時)、7日(3時、7時)になります。
このほかにも「アクシデントカップル」でお馴染みのファン・ジョンミン主演の「ウエディングシンガー」、「オズの魔法使い」も大人気です。
私はどれを見ようか今迷っています。

ドラマで韓国語:コーヒープリンス1号店⑮

こんにちは ナヨンです

5日は京都校で、12日は大阪校で行われました忘年会。
参加していただいたみなさま、お疲れさまでした!
楽しんでいただけたでしょうか?
私は大阪校のほうに参加しましたが
あちこちから笑い声が聞こえていて盛り上がっていたようです。
今回参加されなかった方は次回ぜひご参加ください!

今回は『ドラマで韓国語』コーヒープリンス1号店の14話をお届けします。
공유씨は除隊しましたがまだまだ続いてますよー。
今週は短いフレーズでたくさんお届けします。

□■□■ 커피프린스 1호점  13째잔 より □■
1・ハンソンとウンチャンがハンギョルのNY行きの話をしている場面。

은찬: 안그래도 고무신 거꾸로 신어 버릴까, 생각 중이에요.
そうでなくても コムシンを逆さに履いてしまおうか、考え中ですよ。

直訳しましたが「고무신을 거꾸로 신다」コムシン(ゴム靴)を逆に履くとは
「女性が心変わりをする」という意味です。
男性が軍隊に行ってしまい女性が心変わりし別れてしまう時によく使います。
「他の男性に乗り換えようか考え中です」というようなニュアンスになります。

2・ハンギョルがはじめてウンチャンを実家に連れて行く場面。

할머니: 니들 눈빛이 이상하다, 끈적끈적한…게..사겨?
한결모: 어머니, 설마…
한 결 : 우리 할머니 진짜 눈치 빠르셔.. 맞아요. 할머니, 어머니, 우리 사겨.

おばあさん:お前たち、目つきが変だね。べたべたして…付き合ってるの?
ハンギョル母:お母さん、まさか…
ハンギョル:おばあさん ほんと勘がいいですね…そうなんです。
おばあさん、お母さん、俺たち付き合ってる。

「눈치가 빠르다」勘がいい、機転が利く という意味です。
逆に機転が利かないは「눈치가 없다」といいます。

3・NYに行かないかもしれないと行ったハンギョルに対してのおばあさんの反応。

그 은찬인가, 금찬인가 너 걔 때문에 그런 소리 하는 거지?

その ウンチャンだか、クムチャンだか 
お前その子のためにそんなこと言ってるんだろ?

このセリフ、実はおばあさんのシャレです。
韓国語で「銀」は「은」、金は「금」といいますが
おばあさんはウンチャンの名前を「銀」だか「金」だか何だか知らないけど
と言葉遊びをしています。

4・ハンギョルを見送ることにしたウンチャンを心配半分からかうハリム。

뉴욕 가면 여자들, 진짜, 쭉쭉빵빵,

ニューヨーク行ったら、女たち ほんと ボン、キュッ、ボンだぞ

「쭉쭉빵빵」は出るところは出ていて、引っ込むべきところは引っ込んでいる
スタイルがいいことを言います。
韓国版の「クレヨンしんちゃん」で짱구(しんちゃん)がよく使います^^

残すところあと3話です!