ハングル検定 申込受付中!!!

안녕하세요
こんにちは、カンナです。

今日はハングル検定に関するお知らせです。
アーキ・ヴォイスでは大阪校、京都校両校でハン検の申込を受付けています。
アーキ・ヴォイスで申込をすると受験料が10%割引になります。

お申し込み方法は、「願書」と「受験料」を受付に預けるだけです。

ハングル検定(願書)

http://www.hangul.or.jp/siken/download.php

*受験料
1級 ¥10,000 → ¥9,000
2級 ¥6,500 → ¥5,850
準2級 ¥5,500 → ¥4,950
3級 ¥4,500 → ¥4,050
4級 ¥3,500 → ¥3,150
5級 ¥3,000 → ¥2,700
正規の検定料(税込) → 割引後の検定料(税込)

申込締切は4月10日です!(京都校は4月9日締切です。)

アーキ・ヴォイスの受講生ならどなたでも申込可能ですので、ぜひみなさん利用してください!

JYJユチョン出演のドラマ「屋根部屋の皇太子」&OST

안녕하세요. 크리스탈이에요.

꽃샘추위와 알레르기때문에 고생이 많으시죠? 이럴 때일 수록 컨디션 관리 잘들 하시구요.  JYJ의 유천이가 하는 드라마가 지난 주부터 방영이 됐는데요,벌써들부터 반응이 뜨거운데요,보셨는지요? 제 친구들 중에도 유천 팬이 꽤 많은데요,지난 주부터 생방송을 사수하려구 컴퓨터 앞에서 앉아서 대기를 했다가 화면이 끊김에 불구하고 마지막까지 봤다는 후문이에요.ㅎㅎㅎ

こんにちは。クリスタルです。

花冷えとアレルギーでけっこう悩まされてると思います。こんな時こそコンディションをしっかりと管理しましょう。JYJのユチョニが出演しているドラマが先週水曜日から放映されましたが、、、すでに反響が凄いとのことで、見られている方はいますか。私の友人の中でもユチョニファンがかなり多いですが、先週から生放送を指折りして待ち、PCの前で待機モードで画像が途切れることにも構わず最後まで視聴したとの話でした。 ふふふ。

今日はユチョニの「屋根部屋の皇太子」についてご紹介致します。

SBS水木連続ドラマ「屋根部屋の皇太子:옥탑방왕세자:オッタッパン ワンセジャ」

キャスティング:パク・ユチョン、ハン・ジミンなど。詳しくはhttp://tv4.kandoracinemanews.biz/2012sbs/1000000031.html

【あらすじ】

韓国ドラマ「屋根部屋の皇太子」  韓国放送日 2012/3/21~、21:55~
皇太子イ・ガクは皇太子妃が死んだことを見つけて絶叫する.イ・ガクは皇太子妃が殺害されたことと確信して犯人を捜し出せと念をおすが他の臣下たちは殺人事件が起きたわけではないと言いながら皇太子妃の間違いでそんな事になったものと言う.
皇太子イ・ガクはこの事件を暴くためにソン・マンボ,ト・チサン,ウ・ヨンスルを尋ねて特別採用する.皇太子妃が死んだ日、目撃した者がいるという話にイ・ガクと家臣3人はその自分の考えた居所に駆け付けるがその所で刺客たちに追い回されて断崖に会う.一方,パクハは屋上部屋で皇太子と家臣3人に会うが…

ユチョンさんインタビュー映像【1】 『屋根部屋の皇太子』

ユチョンさん主演 『屋根部屋の皇太子』1話【2】

http://koreamaster.livedoor.biz/archives/1661418.html

ユチョンさん主演 『屋根部屋の皇太子』2話【1】

http://koreamaster.livedoor.biz/archives/1661804.html

ユチョンさん主演 『屋根部屋の皇太子』2話【2】

http://koreamaster.livedoor.biz/archives/1661803.html

SBS水木連続ドラマ「屋根部屋の皇太子:옥탑방왕세자:オッタッパン ワンセジャ」のOST

OSTと言えば、韓国では大ヒットを成し、ドラマのOST女王と言われているぺク・ジヨン。今回彼女が歌う曲名は「時が過ぎて:한참 지나서」。製作発表から凄い関心が集めていたがぺク・ジヨンさんが今回のOSTに参加したとの噂でドラマに関する関心が一層高まったのである。

백지영 “한참 지나서:ハンチャム ジナソ ” (Rooftop Prince OST)

http://www.youtube.com/watch?v=Kh2XuRpIgdg&feature=results_video&playnext=1&list=PL79418AF6C66CB11B

以上です。

JYJのJJもドラマが決り、韓国版「仁」に出演するんだそうですね。これもまた楽しみ!順次紹介致します。

語源‐(25) 「넋두리:ノットゥリ:愚痴」

안녕하세요. 크리스탈이에요.

날씨가 점차 따뜻해지면서 꽃가루알레르기로 심하게 고생하시는 분들도 많으신 것 같으신데요.심해지지 않도록 조심하시구요.저,크리스탈도 온도알레르기가 있어서 요즘같이 기온이 급격히 떨어진다거나 또는 높아진다거나 할 때는 콧물이나 코막힘이 굉장히 심해진답니다.그래서 조금이라도 이 증상을 완화시켜 보고자 발효식품을 매일 먹는다든가 패스트푸드 음식을 절대로 손을 안 댄다든가 하는데요.실제로는 그다지 효과는 못 보고 있는 상태라 인터넷에서 좋은 방법이 없을까 하고 찾아 보기도 하고 또는 좋은 방법이 있으면 트라이해 보려고 하고 있답니다.

이런!!저두 모르게 여러분께 푸념을 떨었네요.오늘은 어원 「넋두리」에 대해서 소개해 드릴게요.

≪넋두리≫

‘불만이나 불평을 하소연하는 말’을 뜻한다.
원래는 죽은 이의 넋이 저승에 잘 가기를 비는 굿을 할 때, 무당이 죽은 이의 넋을 대신하여 하는 말을 넋두리라고 한다. 무당이 하는 넋두리가 차차 뜻이 확대되면서 그냥 일반적인 의미로 쓰이게 되었다.

こんにちは。クリスタルです。

徐々に天気が温かくなりひどい花粉症に悩まれる方も多くいらっしゃるでしょう。酷くならないように気をつけましょう。私、クリスタルも気温のアレルギーを持っていて気温があまり低かったりまたは高かったりすると鼻水や鼻詰まりが酷くなって最近はティッシューペーパーを手放せない状態です。少しでもその症状を和らげたく毎日発酵食品を食べるのはもちろん、ファストフードは絶対食べないなど日頃から健康に取り組んでいます。だけどこれだけではなかなか効果がなく次はどんな方法があるのかとネットで探しては良い方法があったら試してみようかと考えています。

あら!!なんてこと!いつの間にか皆さんに愚痴をこぼしてしまいましたね。いけない~。今日の語源は「ノットゥリ:愚痴」について紹介致します。

【ノットゥリ】

不満とか文句などの愚痴をいうことを意味します。

原義は死んだ人の魂が彷徨わずあの世に行けるように願ってお払いをする際、巫女が死霊に代わっていう言葉を「ノットゥリ:口寄せ」と言います。巫女がする口寄せが徐々に意味が拡大され、今日は一般的な意味として用いられるようになった。

〔用法〕

넋두리하다:愚痴を言う。同じ言葉としては「푸념을 떨다」もあります。

以上です。