慣用句:(1)「白を切る」と「シチミルルテンダ」

안녕하세요. 크리스탈이에요

오늘은 관용어에 관한 유래를 하나 소개해 드리려고 해요.

일본에서나 한국에서는 무언가를 모른척하거나 딴청을 부릴 때、「白を切る」 、「시치미를 뗀다」라고 하죠?

이런 표현들은 어디에서 나온 것일까요?

(今日は慣用句に関する由来を紹介したいと思います。日本でも韓国でも何かについて知っていながらしらんぷりをしたりとぼける時、「白を切る」、「シチミルルテンダ」と言いますよね。このような表現はいつごろできた言葉なんでしょうか。)

日本での「白を切る」 は、白で押し通すことから出来た言葉だそうです。

「しら」は「白」(しろ)」の変化したものもしくは、「白」古い形です。「しら」には、まじめで正直なこと、まっとうなこと、という意味があるところから、裏ではともかく、表面ではまじめで通すことの意であるという説があります。その意から今日では、わざと知らないふりをすること、なにくわぬ顔をすること、しらばくれることの意味で使われいます。

韓国での、「시치미를 뗀다:シチミルル テンダ」は「名札をとる」という言葉から由来しています。

三国時代から貴族達の間で盛んに行われた「鷹狩り」からできた表現です。貴族たちはそれぞれ自分用の鷹があって、それを見分けるために鷹の尾に牛の角で作った名札をつけたと言います。しかし、鷹狩りをしている内に鷹が持ち主に戻らないこともあって、そのような鷹を見つけた人達は名札(シチミ)をとり(떼다)、持って去ることがしばしばあったようです。そこから知っていながらしらばくれる人を指して使うようになりました。

そのほかにも同じ意味で使われる「오리발을 내밀다:オリバル ネミルダ」もあります。

12月の新しいドラマ

안녕하세요. 크리스탈이에요.

오늘은 12월에 시작하는 새 드라마를 소개해 드릴게요 (今日は12月にスタートする新しいドラマについて紹介します。)

SBS放送局】

 

月・火ドラマ:떼루아(Terruir)

 

121日からスタートしている月火新しいドラマ「テルア」。

詐欺師の後続ドラマで、朱蒙でもヒロインとして活躍したハン・へジンさんをはじめとする有名な俳優たち出演します。このドラマはテルアというワインレストランを舞台に、韓国の伝統酒とフランスワインを巡る話で、もつれとローメンスを広げていきます。

テルアに関する情報は→→ http://tv.sbs.co.kr/terroir/

 

水・木ドラマ:스타의 연인 (女優の恋人)

 

닷냥커플:五匁カップル」という新造語も生まれるほど、皆に愛されたドラマ「바람의 화원」がついに昨日で終了。私的には終わってしまって残念。その後続ドラマとして女優の恋人が来週の水曜日からスタート。ドラマには「冬ソナ」や「ロンドン」などで日本でも知られているチェ・ジウさん、映画「公公の敵」のユ・ジテさんがそれぞれ女優とその恋人の役を演じます。

女優の恋人に関する情報は→→ http://tv.sbs.co.kr/starlover/

 

KBS放送局】(ドラマ)

KBS-2TV그들이 사는 세상(らが世界)→→ 꽃보다 남자(より)  

すでに始まっている「彼らが住む世界」は、私の名前はキム・サムスンやフールハウスなどでおなじみのヒョン・ビンさんやソン・へギョさんが出演。

放送局を舞台に、ドラマなどの製作現場を描いた内容です。16話の内容になっているので、今月末で終了しますが、その後続ドラマとして日本でも絶対的な人気を集めた「花より男子」、韓国バージョンが来年15日からスタート。韓国版の「花より男子」もお見逃しなく!

ドラマなどの情報は↓↓↓↓下をクリック。

http://www.kbs.co.kr/drama/worlds/

 

MBC放送局】: 2009外人球団(月・火ドラマ)2009年2月頃。

今放送されているエデンの東というドラマは韓国でも高い視聴率を得て、ドラマの内容も面白くなってきましたが、来年1月か2月頃に終了します。その後続ドラマとして「2009外人球団」というドラマがスタート。

既存の外人球団というドラマの次のバージョンだと思いますが、一人の男の人の純粋で献身的な愛と友情を描いた野球の話です。

2009外人球団に関するHPはまだ設けられていないようですが、他のドラマなどの情報はhttp://www.imbc.com/broad/tv/drama/index.html

 

月・火曜日以外にも水・木曜日連続ドラマや週末ドラマ、日にちドラマなど非常に多いですので、各放送局をチェック!!

 

由来:13.お餅の語源と由来

안녕하세요. 크리스탈이에요

다음 주면 12월에 들어가는군요. 여러분은 12월하면 어떤 음식이 생각나세요? 저는 뭐니뭐니해도 겨울이 되면 떡이 생각나는군요. 12월에는 일본도  마찬가지겠지만 동지에 먹는 팥죽의 새알, 떡국,,

동지에 관한 음식이나 유래는 다음에 소개하고, 오늘은 떡에 대해서 소개해 드릴게요

(もう12月なんですね。皆さんは12月と言えばどんな食べ物が浮かぶのでしょうか。私はなんと言ってもお餅が浮かびます。冬至に食べる韓国の善哉には白玉団子、韓国のお雑煮、、

冬至に関する食べ物や由来は次回に紹介することにして、今日はお餅の語源などについて紹介します。)

 

《お餅の語源》

お餅の始まりは日韓中どちらも古代からあった食べ物で、作り方や種類も多様だといわれていますが、中国ではお餅の作り方によって呼ばれる名称も異なっています。韓国で言う「떡:トッ」は、徳という言葉から由来していると推定されています。徳は韓国で「덕:トッ」と言いますが、皆に恵を施す意味で、「덕から떡へ」と音変化した言葉です。

 

《お餅の由来》 

お餅は色んな種類があり、古代から作って食べてきた食べ物ですが、日韓中においてどんな言い方をして、主原料はなんだったのでしょうか。

中国では、古代の書物によれば麦や小麦粉を原料にし、薄く焼くもちを「餅」と言い、お米を原料にして蒸したもちを「咨」と言ったようです。

一方、日本でも餅の漢字を用いて「もち」と言いますが、これは「もちい」の略で、いわば糯米を蒸して臼でついたものの意です。

韓国ではもち米で作るものもありますが、基本的に粳米を主原料にした蒸し餅が多いです。もちろん、地方によってお餅の種類や作り方は多様で、名称も様々です。蒸した餅は基本的に「OO떡:トッ」、種類によって「OOビョン(餅)」、「인절미:インジョルミ:きな粉餅」のような類です。

いずれにしても中国で使われた「餅」の漢字を用いているようですね。