안녕하세요. 크리스탈이에요.
여러분들은 요즘 어떤 드라마를 즐겨 보시나요?
전 대단한 드라마 광이라서 매일 빠짐없이 보죠.
월화는「밤이면 밤마다」를 보고,,수목은 새로 시작한 「워킹맘」,,
금요일은 금요드라마、토일은 주말 연속극,,,
(皆さん、最近どんなドラマを好んで見られてますか?
私はドラマ好きのドラママニアですので、毎日欠かさず見ています。
月火は「夜になれば」を見て、水木には新しく始まったワーキングマミー、、、
金曜日は金曜ドラマ、、土日は週末連続ドラマ、、、)
제가 이렇게 매일 한국 드라마를 보는데는 드라마를 좋아하기 때문이기도 하지만,
또 하나는 저역시 요즘 한국에서 유행하는 말을 체크하는 데에 큰 의미가 있답니다.
(私が毎日韓国ドラマを見ているのはドラマ好きだからといった理由もありますが、
もう一つは私も最近韓国で流行っている言葉や表現をまめにチェックしておくこと
に大きな意味があります。)
ドラマをみていると、日本のドラマや韓国のドラマで使われる台詞のなかで、
「사랑한다」=愛しているの台詞の使用頻度がかなり違うことに気が付きます。
日本では愛する相手に「사랑한다」の言葉は照れくさくってなかなか言えないかも
しれませんが、韓国では恋人、夫婦などの間柄では欠かせない文句です。
「사랑하다」の言葉は韓国語の固有語だと考えている方も多くいると思いますが、
これは漢字語からきた言葉です。 생각하다=思う「思=사」に헤아리다=推し量る
「量=량」が合わさった言葉になります。「사량>」が「사랑」に音が変化したのです。
今や何かを大切にする意味として「사랑하다」の言葉が用いられています。