새해 복 많이 받으세요

こんにちは ナヨンです。

とうとう今年最後のブログ更新となりました。
今日はクリスマスイブ。
スクールのレッスンも今日を入れてあと4日です。

アーキ・ヴォイスの受講生の皆さんお疲れさまでした!
2010年の韓国語の学習の成果はいかがでしたか?
最後に韓国語の新年の挨拶をいくつかご紹介して
今年最後の更新を締めくくりたいと思います。

まずは「よいお年を」と「明けましておめでとうございます」にあたるのが
『새해 복 많이 받으세요』です。
直訳すると『新年 福(を) たくさん受けてください』ですね。

韓国のサイトで検索するとたくさんの新年の挨拶がでてきます。
その中からもいくつかご紹介します。
ほとんど直訳ですが日本語訳も掲載しますので参考にしてみてください。
韓国人の友達や知り合いがいる方はぜひカードやメールを送ってみてください。
送る人がいない人はアーキ・ヴォイスの講師たちへお送りください^^

희망찬 새 아침에 소중한 당신의 건강과 행운을 기원합니다.
(希望に満ちた新しい朝に大切なあなたの健康と幸運を祈ります)

새해에는 더 좋은 건강, 더 많은 행복, 더 깊은 사랑 많이 만나십시오.
(新年はよりよい健康、より多くの幸福、より深い愛に たくさん出会ってください)

2011년 새해가 밝았습니다.
(2011年 新年が明けました)
좋은 꿈 많이 꾸셨는지요?
(いい夢をたくさん見られたでしょう?)
2011년은 힘찬 새해의 붉은 태양처럼
(2001年は力に満ちた新年の赤い太陽のように)
가슴속 뜨거운 꿈을 향해 도전하시고,성취하시길 기원합니다.
(胸の中の熱い夢に向かい挑戦され、成就されることをお祈りします)
좋은일들이 정말 많은 한해되셨으면 좋겠습니다.
(良いことが本当に多い1年になられたらよいです)
늘 건강하시고, 새해 복 많이 받으십시오.
(いつも健康で、新年 福をたくさんお受けください)

それではみなさんよいお年を!
来年もアーキ・ヴォイスをよろしくお願いします。

12月に使える挨拶:クリスマス&年末年始

안녕하세요.크리스탈이에요

한국은 벌써 첫눈이 내렸다는군요.서울은 영하10도,,그리구 부산은 영하 5도까지 내려갔다는군요.이번 연말에도 한국으로 여행가시는 분들이 꽤 많으신 것 같네요.특히 서울보다 수원쪽이 기온이 더 낮고 추우니까 모처럼의 여행 건강하고 즐겁게 보내시길 바라면서 특히 보온 준비는 철저하게!!!

(こんにちは。クリスタルです。韓国はもう初雪が降ったらしいですね。最近のソウルは零下10度、釜山は零下5度まで冷え切ったと言います。今年の年末にも韓国へ行かれる方がけっこう多いようですが、特に保温対策には万全を期してください。ソウルより水原あたりは結構寒くて気温が低いです。)

今日は12月、クリスマスや年末年始に使えるご挨拶についてお届けいたします。レッスン後や韓国の知人、友人に用いて挨拶して見るのはいかがでしょうか。

【クリスマス:크리스마스】メリークリスマス+

메리크리스마스  행복하세요.  幸せになってください。

메리크리스마스  좋은 하루 되세요. よい一日になりますように

즐겁고 따뜻한 크리스마스가 되세요. 楽しくて暖かいクリスマスになりますように

메리크리스마스 많은 기쁨으로 가득찼으면 좋겠네요. 良いことでいっぱいになりますように。

메일크리스마스 크리스마스가 행복으로 빛나길 幸せなクリスマスになれますように

사랑하는 이와 행복한 크리스마스 되세요. 好きな方と楽しいクリスマスを過ごしてください。

【年末年始:연말연시】

새해 복 많이 받으세요  よいお年を!明けましておめでとうございます。

행복하고 건강한 연말연시를 맞이하시기 바랍니다. 

   元気いっぱいで幸せな年末年始をお迎え下さい。

연말연시를 맞아 행복하고 평안한 새해 되시길 바랍니다.

  年末年始を迎え幸せで平穏な新年をお迎えますように。

한해동안 많은 도움을 주셔서 감사합니다. 

  1年間色々とお世話になりありがとうございました。

얼마 남지 않은 한해 마무리 잘하시고 새해 복 많이 받으세요 

  残り僅かの今年を悔いが残らないように終わらせよいお年をお迎え下さい。

葉書やメール、もしくは韓国の知人などに使ってみましょう。私からのブログはこれで今年は終わりです。

また来年からも宜しくお願い申し上げます。メリークリスマス&セへ モンマニ バドゥセヨ。

由来:15.seoul(ソウル)

안녕하세요.

또 새로운 첫 주가 시작되었네요.정말 빠르죠?이번 연말 휴가때는 뭘들 하시나요?전 언제나 그랬듯이 이번에도 부모님께 효도도 할겸 가족하고 함께 단란하게 보낼작정이랍니다. 물론 2011년 카운트다운도 같이하구요.

오늘은 오랜만에 한국의 수도 「서울」이라는 지명에 대한 유래를 하나 소개해 드릴게요.

(こんにちは。また新しい一周が始まりましたね。本当に早いものですね。皆さんは今年の年末、正月のお休みにはどうされるのでしょうか。私はいつもの通り今回も実家に戻り、親孝行と共に家族と団欒に過ごすつもりです。もちろん2011年度のカウントタウンも一緒にします。今日は久々に韓国の首都である「ソウル」と言う地名に関する由来を1つ紹介致します。)

韓国の首都、ソウル。今やソウル、서울、Seoulと書き、韓国の首都として定まっています。しかし、韓国の首都は時代によって場所も地名も多少違っていましたね。高句麗、百済、新羅といった3国の時代にはそれぞれ首都がありましたし、朝鮮時代はソウルではなく「漢陽:ハーニャン」という地名がありました。

ソウルという名称に変更されたのは1945年頃で、ソウルと言うのはもともと新羅の首都であった「キョンジュ:慶州」の「ソラボル:徐羅伐」、「ソボル:徐伐」、「ソナボル:徐那伐」などから由来しています。ソウルの「ソ」は、スリ、ソル、ソッの音と通じる言葉として、高い、不思議で神秘的であることを意味します。また「ウル」はボル、ブリから音が変化した言葉で平原、大きな村、大きな都市という意味を持っています。

日本での地名も同じでしょう。その1つが御堂筋です。

大阪市内を南北に貫く目抜き通りで、北のJR大阪駅前とミナミの南海難波駅前の間を「御堂筋」と言います。この通りの名の由来は沿道に東本願寺と西本願寺の別院である「御堂」があることに由来しています。また筋は通行である通りを意味し、大阪市内の南北の通りに共通の呼称です。

このほかにも堺市の「堺」や、「三国ヶ丘」の「三国」の由来も同じですね。

クリスタルでした。