iphoneをお使いですか?

こんにちは ナヨンです。

皆さんは携帯は何をお使いですか?
スクールでは講師との連絡を携帯電話で行っているのですが
多くの韓国人講師がiphoneを使用しています。
韓国語設定ができ韓国語でメールも送れるとあって人気があるようです。
最近はiphone以外のスマートフォンでも韓国語入力が可能なものがあるようですね。

受講生のなかでもiphoneを使用している方をみかけますが
皆さんおススメの韓国や韓国語に関するアプリはありますか?
地図、地下鉄やバスの路線図
指差し会話 韓国語
あたりは旅行に行く際に便利ですね。
辞書や翻訳アプリは韓国語学習者にとっては欠かせませんが
ここでおすすめのアプリをひとつご紹介します!

「speedup player」というアプリなのですが
再生速度を変更したり、区間リピートできるアプリです。
リスニング力アップにはたくさんの韓国語を聞くことが大切ですが
通常より速い速度で(繰り返し)聴くという学習方法があります。
耳を鍛えるというわけですね。
また「書き取り」練習もリスニング力がつくと言われていますが
このアプリでは区間リピートができるので、
聞き逃した音を5秒、10秒戻って聴くことができるので便利です。

実は私もiphone使用者なのですが
私はiphoneの日記アプリを利用して韓国語で日記を書いています。

何か面白いアプリはないかと探していたところ
面白い記事をみつけました。
「iphoneを操作できるソーセージが韓国でバカ売れ!」
iphoneの画面は基本的に人間の皮膚にしか反応しない仕組みになっている
そうなのですが、なんと
魚肉ソーセージで操作できるというのです(笑)
寒い冬でも手袋をしたまま操作できる!と去年韓国で話題になり
魚肉ソーセージがたくさん売れたとか。
おやつに、iphone操作と一石二鳥ですね~

語源‐(19) カムチョッカッタ:全くそっくりだ。

안녕하세요.

2주에 이어 동방신기에 관련 된 기사를 전해 드렸는데 도움이 되셨는지 모르겠네요.오늘은 1월 네째 주 블로그로서 새로운 어원에 대해서 소개해 드릴게요.

한국에서는 꾸미거나 고친 것이 전혀 알아챌 수 없을 정도로 티가 나지 아니하게 한 것을 감쪽같다라고 합니다.

이말은 다시 말하면 “꾸민 일이나 고친 물건이 조금도 흠집이 없다”는 뜻입니다.

원래 곶감의 쪽을 먹는 것과 같이 날쌔게 한다는 데서 유래된 말이며, 곶감의 쪽은 달고 맛이 있기 때문에 누가 와서 빼앗아 먹거나 나누어 달라고 할까 봐 빨리 먹을 뿐만 아니라 말끔히 흔적도 없이 다 먹어 치운는다는 것입니다.

이런 뜻이 번져서 현대의 뜻처럼 일을 빨리 하거나 흔적을 남기지 않고 처리할 때 감쪽같다는 말이 쓰이게 된 것이랍니다.

こんにちは。

2週にかけて東方神起に関する話をお届けいたしましたが、楽しまれましたか。今日は1月の4週目のブログとして新しい語源について紹介致します。

韓国語の中に、文章などを改竄したり物を直したりしたことがまったく気が付かない、分からないように仕上げることを「감쪽같다(カムチョッカッタ)まったくわからない」と言います。

言い換えれば改竄したことや、元通りに修復した物に少しも(技量が優れて)手を入れた形跡がないことです。

これの原義は干し柿の切れを食べるようにある事を素早く仕上げることから由来した言葉で、干し柿の切れは甘くて美味しいので誰かにとられたり或いは欲しがられるかと思って早く食べるたげではなくて少しも残さず、食べた形跡も残さないほど綺麗に食べ切るの意味だったそうです。

この原義が今やある事を行なった際、技量が優れて手を入れた形跡がないほどまったくそっくりに仕上げるとの意味として用いています。

この他にもこのような用例もあります。

①감쪽같다(カムチョッカッタ)まったくそっくりだ、寸分違わない、、、。

②감쪽같은 속임수/짝퉁 (カムチョッカトゥン ソギムス/偽物)鮮やかな手口/本物とそっくりの偽物

③그 사람 말에 감쪽같이 속았다(ク サラム マレ カムチョッカチ ソガッタ)彼の言葉にまんまと騙された。

④감쪽같은 솜씨로 수갑을 채웠다(カムチョッカトゥン ソムシロ スガブル チェウォッタ)優れた技であっという間に手錠をかけた。

⑤감쪽같이 넘어갔다(カムチョッカチ ノモカッタ)まんまと一杯食わされた。

クリスタルでした。

2011年のスタート!

こんにちは ナヨンです。

2011年はじめてのブログですが
今日はもうすでに1月20日・・・時間が過ぎるのは早いですね。

それにしてもこの冬は寒いですね~。
日本がこれだけ寒いのだから韓国は・・・と気温を見てみたら
最高気温がマイナス5度!

以前韓国に住んでいたことがあるのですが
その冬も今年ほどではないですが、寒い冬でした。
家の扉に鍵をつけてもらうために
鍵屋さんとともに家に向かっていたある日の午後。
後で知ったのですが、その日は昼間なのにマイナス10度近かったそうです。
実体験した零下の世界は、よく耳にする話のとおり
寒いというよりは痛かったです。
風がとても強かったのですが、空は快晴なんです。でも寒い。
太陽の光がギラギラするなか寒風が顔に突き刺さり
初めての体験に「何これ~?」と面白くなってきたのですが
当時の私はほとんど韓国語が話せませんでした。
一方鍵屋さんは日本語は全く話せず。
「寒いですね」と言いたい!(でも言えない・・・)
もどかしい気持ちを抱え、ふたり、ただただ無言で歩き続けました。

・・・と、わたしの懐かし話はここまでにして
この時期恒例の話題ですが、みなさん2011年の目標は立てられましたか?
わたしはまだ、考え中です。
今年は大きな目標よりも、ハードルは低く、過程は楽しい目標にしたいと思います。
2010年の後半はあまりドラマを見なかったので
今年はドラマを見て、気になったセリフの聞き取りをしてみるのもいいですね。
ちなみに韓国語に関係ない目標としては
今年こそ「定期的に運動する」です!

みなさんも韓国語に関する今年の目標を立ててみてください!
立てた目標をコメントしていただけると嬉しいです。
公表できない、という方はレッスンの際にこっそり講師にお伝えください。
カルテに記入して目標達成に講師もご協力できるようにしたいと思います!

それでは2011年もアーキ・ヴォイスをよろしくお願いします!