동방신기:東方神起のリーダーユノのコメント

안녕하세요. 크리스탈이에요.

오늘도 비네요. 비가 내려서 그런지 아니면 제가 좋아하는 아이돌 동방신기의 소문때문인지 기분이 매우 저조하네요.동방신기팬 여러분들은 어떠세요? 요즘 이상한 소문과 루머,4번째 팬미팅 중지로  힘이 없으신 분들도 많으시리라 생각됩니다만 힘내세요.

(こんにちは。クリスタルです。今日も雨ですね。雨のせいなのかまたは私自身が好きなアイドルの東方神起の変な噂によるものなのかへこんでいます。トンペン(東方神起ファン)皆さんはいかがですか。最近、変な噂や偽り、4th Fanclub Event中止で落ち込んでいる方もたくさんいらっしゃると思いますが、元気出してください。)

私自身、東方神起のユノが大好きなので、毎晩色んなブログや記事を読んでいますが、皆さんはすでにご覧になりましたか。東方神起のリーダーであるユノ・ユンホが中国のファンサイト(Eyes on U)に彼の今の心境などをコメントしたようです。

94a159abcad04703e2c256150e4d0025

To 守望允浩(Eyes on U)

홈 open 3주년을 축하합니다!온갖 거짓과 악의로 가득찬 터무니없는 루머가… 횡행하는 어려운 시기입니다.6년동안 한결같이 해온것처럼 앞으로도 그럴꺼니까…우리함께 소중한 사랑 지켜나가요♡-U.know-允浩

「ホームページOpen3周年記念、おめでとうございます!
様々な偽りや悪意に満ちた嘘が…横行しているとても厳しい時期です。6年間変わらぬ一心で頑張ってきたようにこれからもその気持ちでやって行くつもりだから…皆でこの大切な愛(絆)を一緒に守りましょう。」というコメントです。

 辛いユノの気持ちが読み取れるし、今流れていることがどんだけ根も葉もない噂や偽りであることなのかよくわかりますね。

東方神起のファンの皆さん、変な噂や偽りに惑わされないで東方神起5人の言葉を信じて見守っていくのが良いでしょう。

本当に本当に楽しみにしていた4th Fanclub Eventの中止で悲しいですが、私も応援します!!

 

慣用句:(5)「골탕을 먹다:ひどい目にあう」

안녕하세요. 크리스탈입니다.

지난 주에는 15번 째의 어원에 대해서 소개해 드렸는데요. 오늘은 관용어인 “골탕을 먹다”에 대해서 소개해 드리겠습니다.

(こんにちは。クリスタルです。先週は15回目の語源についてご紹介致しましたが、今回は慣用句である「ひどい目にあう」の原義についてお書きいたします。)

日本語の「ひどい目にあう」に該当する「골탕을 먹다:コルタンウル モッタ」の「골탕:コルタン」は思わぬ痛手、困難を意味します。原義は牛の頭蓋と背骨を入れて煮込んだスープで、それを飲むことです。

それが今の意味になったのは、腐るや傷むの意味をもつ「골탕」の音が「곯다:コルタ」に似ているからでした。後、「곯다」は「골탕」に変わり、「먹다」に被るややられるという意味が加わったのです。

今や人に知らない大きな損害を受けつらい思いをする意味として用います。

ドラマで韓国語:コーヒープリンス1号店⑭

こんにちは ナヨンです。
今回は『ドラマで韓国語』コーヒープリンス1号店の13話をお届けします。
공유씨の除隊が1週間後に迫りましたね!
それまでに全話終える予定でしたが…間に合いませんね。まだまだ続きます。

□■□■ 커피프린스 1호점  13째잔 より □■
한결の家でラーメンを作るふたり。

한 결 : 만드는 건 거의 내가 했으니까 설거지는 니가 해라.
은 찬 : 그런 게 어딨어요, 같이 만들었는데…정정당당 가위바위보 해요.
한 결 : 그럼 가위바위보 말고…다섯 자 토크 어때? 지는 사람이 설거지하기. 오케이?
은 찬 : 오케이?

ハンギョル:作るのほとんど俺がしたから皿洗いはお前がしろよ。
ウンチャン:そんなのないですよ、一緒に作ったのに…正々堂々とジャンケンしましょう。
ハンギョル:じゃ、ジャンケンでなくて…5文字トークどう?
      負けた人が皿洗い。オーケー?
ウンチャン:オーケー

単語:
설거지 お皿洗い フランスの大統領の名前とごっちゃになるのはわたしだけでしょうか…
정정당당 正々堂々 
가위바위보 じゃんけん 
      ご存知の方も多いと思いますが、가위=ハサミ、바위=岩、보=風呂敷、紙です。
      韓国のじゃんけんといえば、チョキ=가위の出し方が日本と異なりますよね。
다섯 자 토크 5文字トーク 
      直訳して5文字トークと訳しましたが、
      文字通り5つの文字を使って会話をすることです。
      日本では5文字で答えるクイズというのは見たことがありますが
      日本語では会話は不可能ですね。

その後「다섯 자 토크 5文字トーク」はこんな風に展開されます。
「나,좋,아,하,지?(俺好きだろ?)」
「당,연,한,말,씀(当然ですよ)」
「언,제,부,터,야?(いつからだ?)」

最後に、空港で実父を見送った한결が은찬に電話をかけるシーンのセリフです。

우린.. 다 말하자. 그냥 모든 거 다.
사랑하는 거,서운한 거, 보고 싶은 거, 화나 는 거, 싫은 거, 미안한 거, 전부.
몰라서…이렇게 몰라서 서로가 서로 에게 아무것도 해줄 수 없게 하지 말고,
..다 말하자

俺たちは…全部話そう。ただ全てのこと全部。
好きなこと、さみしいこと、会いたいこと、腹立つこと、嫌なこと、悪いと思うこと
全部。知らないで…こうやって知らないでお互いがお互いに
何もできなくすることないように…全部話そう。

連体形のオンパレードですね。連体形はカナタのテキストでは初級2に出てきますが
初級文法の山場ではないでしょうか。
わたしも習っていた頃はよく混乱したりして、難しく感じました。
このように日常会話で頻繁に使いますのでぜひマスターしてください!