大分観光スポット&大分グルメを韓国語(ハングル)で書いてみよう!✎

안녕하세요!수아입니다^^

 

本日は「大分県」です。

 

ハングルで書くと「오이타(オイタ)」となります。

 

----------------------

☛大分のおススメ観光スポットを一気にご紹介!

----------------------

①別府地獄めぐり:벳푸 지옥 메구리(ベップ チオク メグリ)

大分と言えば外せないのが、別府温泉。

中でも天然コバルトブルーの「海地獄」や

たくさんのワニを飼育している「鬼山地獄」真っ赤な「血の池地獄」など、

7つの特徴的な温泉をまわる、”地獄めぐり”別府ならではですよね♨

 

【そもそもなぜ地獄というのか?】

千年以上の大昔より、この辺りは噴気・熱泥・熱湯など

噴出しており、近寄りがたい忌み嫌われた土地でだったそうな。

それゆえ、「地獄」と呼ばれるようになりました。

 

②ハーモニーランド:하모니랜드(ハモニレンドゥ)

サンリオのキャラクターが勢ぞろいする

ファンにはたまらない夢の空間🦄

ライブショーやアトラクションなど、

1日楽しむことができるテーマパークです♪

 

【ワンポイント韓国語レッスン】

Q:韓国語で「キティ」はなんというでしょうか?

A:「키티(キティ)」です。韓国語ではキティー”ちゃん”はつけないのが主流

 

③城島高原パーク:키지마 코겐 파크(キジマコゲンパク)

日本初!の木製コースターがあるテーマパーク🎢

絶叫からのんびりとしたアトラクション迄

約30種類以上揃っているとのこと!

 

④宇佐神宮:우사신궁(ウサシングン)

全国に4万を超える”八幡社”の総本宮!

725年に建設された歴史溢れる神宮。

本殿は「八幡造り」で、国宝にも指定されています。

交通安全や安産、学業などあやかりたいご利益ばかり*

 

【韓国語単語集】

・交通⇒교통(キョトン)

・安全⇒안전(アンジョン)

・安産⇒순산(スンサン)★順産という漢字

・学業⇒학업(ハゴップ)

 

⑤由布岳:유후다케(ユフダケ)

「万葉集」にも登場する、由布岳。

標高約1584メートルの美しい姿は、

”豊後富士”ともよばれる美しさだとのこと⛰

湯布院温泉も有名ですよね。

 

行ってみたい~~~!!

 

 

-----------------------

☛大分名物といえば、外せないグルメTOP5!

-----------------------

①とり天:닭튀김(タッティギム)

大分県民のソウルフード。

下味のついた鶏肉に衣をつけて揚げ、タレでいただくとり天。

居酒屋、レストラン、中華料理店など、

基本的にどこでも食べられる!定番メニューだとか^^

 

  • 닭⇒とり
  • 튀김⇒揚げ物

 

②関アジ・関サバ:전갱이(チョンゲンイ:アジ)、고등어(コドゥンオ)

大分のブランド魚であり、豊後水道で一本釣りされたサバのみ、

”関サバ”として認められているのだとか。

寄生虫のアニサキスが少ない分、生でも食べられる新鮮さ🐟

 

カボスのしぼってかけると、さらに美味しい!!

 

③だんご汁:단고지루(ダンゴジル)

小麦粉でできた平たいだんご、豚肉や根菜などを

味噌とダシで煮込んだ大分の郷土料理🥕

やさしいほっこりする味で、なんだか懐かしい気分になります。

 

④地獄蒸し:지고쿠 무시(ジゴクムシ)

温泉の蒸気を利用して、様々な食材を蒸す別府特有の料理。

地元の食材や、カニエビなどの魚介類から、卵やプリンまで!

地獄めぐりとセットで楽しみたいグルメですね🍮

 

⑤別府冷麺:벳푸냉면(ベップネンミョン)

冷麺=冷やし中華のイメージがついていますが、

別府冷麺は、★朝鮮系の冷麺です。

旧満州から引き揚げてきた料理人が開いたお店がルーツで、

旧満州は朝鮮と近く、朝鮮の食文化が広がっていたといわれています。

 

大分で朝鮮半島を感じられる感慨深い一品ですね!

 

【韓国語で冷麺はなんという?】

「냉면」と言いますが、冷麺でも2種類ありますよ~

・水冷麺⇒물냉면(ムルネンミョン)★辛くない馴染みある冷麺

・ビビン冷麺⇒비빔냉면(ビビンネンミョン)★スープなしの辛い冷麺

 

★ 九州・沖縄地方 各地の記事 ★

★———————————————————-★

大分観光スポット&大分グルメを韓国語(ハングル)で書いてみよう!✎」への2件のフィードバック

  1. はら のコメント:

    아뇨하세요(*^∇^*)
    韓国語で大分の名産「かぼす」はなんて言いますか?友達にかぼすジュースをオススメしたいので、韓国語を勉強しています。教えてください。

    • staff のコメント:

      안녕하세요!コメントありがとうございます。
      返信が遅くなり申し訳ありません。。。
      「カボス」ですが、韓国語では「카보스」とする場合がほとんどです。
      韓国ではあまり馴染みのない食べ物の為、日本語読みでお伝えし、
      「柑橘類の仲間」と説明すれば、韓国の友人様にも伝わると思います^^また何かあればご質問お待ちしております!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください